avatarAnn James


#257 — DEAD OR ALivE | Third in a Series of Tri-Lingual stories. Unfortunately, one of the languages is German.

When We Last Saw Hank and Lucy Furr They Were Quite Busy Playing in the Mud.

La última vez que vimos a Hank y Lucy Furr estaban bastante ocupados jugando en el barro.

Als wir Hank und Lucy Furr das letzte Mal sahen, waren sie ziemlich damit beschäftigt, im Schlamm zu spielen.

All of Lucy’s and Ziggy’s photos are from Ann James’ file.

“What do you mean I can’t come in? Hank did.”

“¿Qué quieres decir con que no puedo entrar? Hank sí.”

Was soll das heißen, ich kann nicht reinkommen? Hank tat es.

Baby Hank wants to come inside and smear mud all over everything — All pig photos by Christine D Richardson

Hank could sort of understand Lucy’s frustration, because he had been dealing with a mud tyrant since he was a baby. He still thought she was overreacting, though.

Hank podía entender la frustración de Lucy, porque había estado lidiando con un tirano del barro desde que era un bebé. Sin embargo, todavía pensaba que ella estaba exagerando.

Hank konnte Lucys Frustration einigermaßen verstehen, denn seit seiner Kindheit hatte er es mit einem Schlammtyrannen zu tun. Er dachte jedoch immer noch, dass sie überreagierte.

Hank in the tub

Hank wasn’t sure about Lucy Furr, but he enjoyed removing the mud as much as he enjoyed playing in it.

Hank no estaba seguro acerca de Lucy Furr, pero disfrutaba quitar el barro tanto como jugar en él.

Hank war sich bei Lucy Furr nicht sicher, aber es machte ihm genauso viel Spaß, den Schlamm zu entfernen, wie er darin spielte.

Young Hank in his ladybug pool

He preferred a nice warm bath, but he could also appreciate cool water on a hot summer day.

Prefería un agradable baño caliente, pero también apreciaba el agua fresca en un caluroso día de verano.

Er bevorzugte ein schönes warmes Bad, konnte sich aber auch an einem heißen Sommertag über kühles Wasser freuen.

This is nice. Did you bring this water home from Lake Tahoe, mum?

Esto es bonito. ¿Trajiste esta agua a casa desde Lake Tahoe, mamá?

Das ist nett. Hast du dieses Wasser vom Lake Tahoe mit nach Hause gebracht, Mama?

How did I get dropped from the headlines? I love a mud bath as much as those two.

¿Cómo me sacaron de los titulares? Me encanta un baño de barro tanto como esos dos.

Wie wurde ich aus den Schlagzeilen gestrichen? Ich liebe ein Schlammbad genauso wie diese beiden.

Disclaimer: These are direct Google translations. The English and Spanish versions are muy bien. Ich habe keine Ahnung von der Richtigkeit der deutschen Übersetzung. I have no clue about the accuracy of the German translation.

And why, please tell me why, do Germans oft put the verb at the end of a sentence?

We welcome Hank with open paws to our EASY READER series. ❤️❤️Lucy and Ziggy 🐕

Dear Readers: Do you have a pet who speaks more than one language? Please let us know in the comments.

by Ann James and Christine D Richardson

Another Hank tale here:

Have a nice day.

Que tenga un lindo día.

Einen schönen Tag noch.

Dead or Alive? We will publish a story every 24 hours as long as we can. Help us stay alive; submit a story today!

If you enjoyed this article, consider trying out the AI service I recommend. It provides the same performance and functions to ChatGPT Plus(GPT-4) but more cost-effective, at just $6/month (Special offer for $1/month). Click here to try ZAI.chat.

Smillew Loves Hank
Smillew Loves Lucy
Photo Journal
Recommended from ReadMedium