The Havanun Tales #27
Used coffee maker
A polyglot dream

The city of Havanun is a huge coffee maker that mumbles with joy
There’s a probable moment when the sheep the stones the dreams sleep and the sly sun puts its paw in the world
There’s a painting not yet famous a green shutter the sparkling sea on the kitchen table a sugar bowl donated years ago
There’s the marching band that passes by and nobody notices there’s a clandestine music that’s only for the soul
There’s Dorothy having a birthday today and James waking up earlier and preparing a kiss and writing the repeated words of love
There’s Anna photographing the swallows that will arrive tomorrow and a child pulling the sheets over his head
There’s Aaron looking out of the clouds His friends are shirts hanging on the wrong thread of the world and they wave their sleeves in the wind and recognize him and wipe away the tears from their eyes
There’s me making coffee the same way all the time and every time I learn a new word
There is that absent god from whom life flourishes and the silences spoken in all the languages of the world
There’s that it’s not easy to give up and that perhaps it’s impossible to win
Finally there is the certainty that the best coffee maker is the one used
La città di Havanun è un’enorme caffettiera che borbotta di gioia
C’è un momento probabile in cui dormono le pecore i sassi i sogni e il sole furbo mette il suo zampino nel mondo
C’è un quadro non ancora famoso una persiana verde il mare scintillante sul tavolo della cucina una zuccheriera regalata anni fa
C’è la banda che passa e nessuno se ne accorge c’è una musica clandestina che è solo per l’anima
C’è Dorothy che oggi compie gli anni e James che si sveglia prima e prepara un bacio e scrive le parole ripetute dell’amore
C’è Anna che fotografa le rondini che arriveranno domani e un bambino che tira le lenzuola fin sopra alla testa
C’è Aaron che si affaccia dalle nuvole I suoi amici sono camicie appese sul filo sbagliato del mondo e agitano le maniche al vento e lo riconoscono e si asciugano via le lacrime dagli occhi
Ci sono io che preparo il caffè sempre allo stesso modo e ogni volta apprendo una parola nuova
C’è quel dio assente da cui fiorisce la vita e i silenzi detti in tutte le lingue del mondo
C’è che non è facile arrendersi e che forse è impossibile vincere
C’è infine la certezza che la caffettiera migliore è quella usata
Thank you so much to Trisha Traughber for this inspirational prompt:
Another evocative prompt:
