avatarMai Yamamoto

Summary

The webpage features a collection of haiku poetry titled "Shout out 叫び," encouraging writing poetry as a means of upliftment, with each haiku accompanied by a Japanese translation.

Abstract

The website presents the 10th installment of a series called "100 Haiku & Tanka Project," which emphasizes the therapeutic benefits of writing poetry, specifically haiku, when feeling down. The author showcases an original haiku, "Shout out 叫び," with its Japanese translation, suggesting that the act of creating poetry can be rewarding in itself, regardless of whether it is read by others. The page also provides navigation to previous and next entries in the series, as well as background information on the project's commitment to daily haiku poetry writing.

Opinions

  • Writing poetry, such as haiku, is presented as a beneficial activity for personal upliftment during times of low spirits.
  • The inclusion of Japanese translations alongside the haiku suggests a deep respect for the traditional form and its cultural roots.
  • The project's approach implies that the process of poetic creation holds intrinsic value, beyond the recognition or readership it may receive.
  • The series appears to be part of a larger, dedicated effort by the author to practice and share haiku and tanka poetry regularly.

Shout out 叫び— a Haiku

when you down, write poetry, 10 of Haiku 100, with Japanese translation(日本語訳付)

Image by Pexels, on Pixabay

When you down write poetry

draw visible Mandara out,

Even no one reads

気持ち落ち

詩の曼荼羅を書く

誰に読まれなくとも

Next Haiku:

Previous Haiku :

Haiku
Poetry
No Season
Haiku100
Life
Recommended from ReadMedium