avatar貝星人

Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here

2843

Abstract

就係用「焫雞」去形容「㷫」(即熱)嘅程度,引伸為「着晒火」好嬲。</p><p id="bf75">(覺得而家都好少人用「着火」、「㷫過焫雞」去形容嬲。「焫着」會令我諗起 Mirror 首歌)</p><h2 id="23ba">㷫過焫雞【hing3 gwo3 naat3 gai1】</h2><p id="1681">literal translation: hotter than a soldering iron meaning: furious, fuming, very angry</p><h1 id="1568">死雞撐飯蓋</h1><p id="ed90">意思:明知係自己問題,但死唔認自己錯,為咗面子而死撐唔認</p><p id="04e5">(呢句都成日聽媽咪講嘅,通常啲老豆老母都好鍾意篤穿仔女時,仔女唔認就加呢五粒字「補刀」)</p><h2 id="74ae">死雞撐飯蓋【sei2 gai1 caang3 faan6 goi3】</h2><p id="7bb3">literal translation: the dead chicken props up the lid of the rice cooker meaning: refuse to admit one’s fault by arguing and defending</p><h1 id="ba2d">執死雞</h1><p id="ae03">意思:意外地執到啲好處。源自喺啲雞販度執到唔要嘅死雞。</p><p id="5d9b">(睇波都會間中聽到旁述員用「執死雞」形容執漏補射入球,呢個都仲幾常用嘅)</p><h2 id="c98a">執死雞【zap1 sei2 gai1】</h2><p id="d844">literal translation: pick dead chicken meaning: get some benefit accidentally</p><h1 id="b976">一蚊雞</h1><p id="6c3d">意思:一蚊,即港幣一元。</p><p id="3be8">(呢個仲係會成日用㗎,但我喺英國就好難用到「一鎊雞」)</p><h2 id="53b7">一蚊雞【jat1 mun1 gai1】</h2><p id="1b57">literal translation: one mosquito chicken meaning: one dollar (HKD)</p><h1 id="7699">做雞</h1><p id="3bb6">意思:做妓女,賣淫</p><p id="db2b">(呢個歷久不衰)</p><h2 id="0b19">做雞【zou6 gai1】</h2><p id="44bc">literal translation: do chicken meaning: to work as a prostitute</p><h1 id="dfe8">雞眼</h1><p id="f3f8">意思:皮膚因為摩擦而生出厚枕,通常生喺腳度,壓住仲會好痛</p><p id="f22f">(未生過,反而會用嚟形容隻腳近腳踭位兩邊凸起舊骨個位置)</p><h2 id="ebd1">雞眼【gai1 ngaan5】</h2><p id="2968">literal translation: chicken eye meaning: foot corn, clavus</p><div id="6d98" class="link-block"> <a href="https://medium.com/chez-moi-cest-la-b/%E4%BD%A0%E6%9C%89%E7%84%A1%E8%AC%9B%E5%91%A2%E5%95%B2%E8%88%8A%E5%BC%8F%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E8%A9%B1-106aeee933b6"> <div> <div> <h2>你有無講呢啲舊式廣東話?</h2> <div><h3>Old School Cantonese</h3></div> <div><p>medium.com</p></div> </div> <div> <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/0*jrXeuAHeMG0Kdet6)"></div> </div> </div> </a> </div><div id="bdcd" class="link-block"> <a href="https://medium.com/chez-moi-cest-la-b/%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E8%A9%B1-%E4%BF%B9%E7%B0%81-%E8%9B%87-%E5%A8%BF%E5%93%BF-a1f9ab79287d"> <div> <div> <h2>【廣東話】俹簁、蛇𠺌、娿哿</h2> <div><h3>廣東話其實真係好有趣</h3></div> <div><p>medium.com</p></div> </div> <div> <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/0*Tn7iL8-pQ0i7_-hF)"></div> </div> </div> </a> </div><div id="e9f4" class="link-block"> <a href="https://readmedium.com/teaching-cantonese-to-gwai-lou-1-nei2-hou2-a7f5d4d63ccf"> <div> <div>

Options

     <h2>Teaching Cantonese to “Gwai-Lou” 1: Nei2-Hou2</h2>
            <div><h3>教鬼佬廣東話 1:你好</h3></div>
            <div><p>medium.com</p></div>
          </div>
          <div>
            <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/0*Cq9KtEnQ4_g0-dSj)"></div>
          </div>
        </div>
      </a>
    </div><h1 id="0751">埋嚟睇,埋嚟揀!CLAP &amp; LIKE!</h1><p id="6553">以下目錄係介紹呢期最新文章同推介其他舊文,歡迎嚟慢慢坐、慢慢睇。</p><div id="c493" class="link-block">
      <a href="https://bessieying.medium.com/hey-%E5%91%A2%E5%BA%A6%E7%A9%B6%E7%AB%9F%E6%9C%89%E4%B9%9C%E5%A5%BD%E7%9D%87-b0c368e350c3">
        <div>
          <div>
            <h2>Hey!呢度究竟有乜好睇?</h2>
            <div><h3>B’s おすすめ|自己點下自己燈</h3></div>
            <div><p>bessieying.medium.com</p></div>
          </div>
          <div>
            <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/1*[email protected])"></div>
          </div>
        </div>
      </a>
    </div><div id="0239" class="link-block">
      <a href="https://liker.land/bessieying/civic">
        <div>
          <div>
            <h2>「助養」貝星人</h2>
            <div><h3>「救救小貝星人」助養計劃,每月飲少杯咖啡,支持我繼續寫寫寫。</h3></div>
            <div><p>liker.land</p></div>
          </div>
          <div>
            <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/0*wpc_Q-6It8MpFLnL)"></div>
          </div>
        </div>
      </a>
    </div>
    <figure id="08b2">
        <div>
          <div>
            <img class="ratio" src="http://placehold.it/16x9">
            <iframe class="" src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fbutton.like.co%2Fin%2Fembed%2Fbessieying%2Fbutton&amp;display_name=LikeCoin&amp;url=https%3A%2F%2Fbutton.like.co%2Fbessieying&amp;image=https%3A%2F%2Fstorage.googleapis.com%2Flikecoin-foundation.appspot.com%2Flikecoin_store_user_bessieying_main%3FGoogleAccessId%3Dfirebase-adminsdk-eyzut%2540likecoin-foundation.iam.gserviceaccount.com%26Expires%3D2430432000%26Signature%3DwJGdR9o5WQWqKmDWanB0fXiIpzBgfoHWDGBvMxXJCCVsKCXvyuCQ%252FWSCl%252FnF2P1XYRWDkt3hdl6cRmqlCv9bS5BYaWXPzzcwnU110HTrLVhcKZ80g3lHBevxO7zE36efPVerVLg5XOEa0ghxrznlJp8PAhYYX78PFyfjua6aUW66bV555X6AIUfDWFMiu%252Bg%252BhaFVuzzXSFzfTmKJpMeAspwzusLRvyjEa93iaZ70ymqjjw6SyAq2UoGVzDMrf%252BoO8JbUkmk67witT%252BFvlP2CAo%252FWNhlFj7JyKpOz8mpVTNykECTW%252FOA4e%252FNB%252B1woRhxLHegTftCwhxS3EBpQDLNnxA%253D%253D&amp;key=a19fcc184b9711e1b4764040d3dc5c07&amp;type=text%2Fhtml&amp;schema=like" allowfullscreen="" frameborder="0" height="212" width="485">
          </div>
        </div>
    </figure></iframe></div></div></figure></article></body>

【廣東話】貓 & 雞

廣東話其實真係好有趣

Photo by Manja Vitolic on Unsplash

This article is about the hidden meanings of “Cat” & “Chicken” in Cantonese phrases.

廣東話有好多得意嘢,今次分享下廣東話入面同「貓」同「雞」呢兩種動物有關嘅廣東話。

你又有無識得啲廣東話係有「貓」、「雞」呢兩隻字嘅呢?

貓 【maau1】=Cat

我搵到 6 隻貓,喵喵喵,喵喵喵!

出貓

意思:作弊、呃人

(有無人係未試過「出貓」㗎?)

出貓【ceot1 maau1】

literal translation: out cat meaning: to cheat (in an examination)

咁啱英文 Copycat 又有抄襲嘅意思,兩隻貓應該相認下!

食死貓

意思:自己明明無做錯,但被迫為其他人嘅過錯承擔責任

(又應該人人都有過「食死貓」嘅經驗啦!)

食死貓【sik6 sei2 maau1】

literal translation: eat dead cat meaning: to take the blame for other person’s fault

食貓麵

意思:表示挨鬧、被責備

(好似隻隻貓都係常見品種,不過呢個講法而家少人講啲?)

食貓麵【sik6 maau1 min6】

literal translation: eat cat noodle meaning: be scolded

賴貓

意思:抵賴,唔認自己錯

(呢個講法而家好似已經好舊式)

賴貓【laai3 maau1】

literal translation: deny cat meaning: to refuse to admit one’s fault

污糟貓

意思:污糟,污糟嘅人

(唔知點解要燒埋隻貓嗰叠⋯⋯人類污糟就自己認咗去啦!)

污糟貓【wu1 zou1 maau1】

literal translation: dirty cat meaning: dirty (person)

打貓

意思:做飲食行業嘅人話喺廚房入面偷嘢食嘅行為

(呢個我本身都唔識,未用過又未聽過)

打貓【daa2 maau1】

literal translation: beat cat meaning: a phrase used in F&B industry to describe people stealing food to eat in kitchen

Photo by James Wainscoat on Unsplash

雞【gai1】=Chicken

我搵到 7 隻雞,呢個回合雞小勝贏咗貓一個雞嘴!

倀雞

意思:形容好惡死、講嘢大大聲、成日有事無事都鬧下人嘅人,通常指女人。

(呢個大家實聽過,電視經典人物有「倀雞瑛」)

倀雞【caang4 gai1】

literal translation: crazy chicken meaning: a person of a cranky, grumpy, fierce personality, normally used to describe women

㷫過焫雞

意思:非常極之嬲。「焫雞」係將燒焊熱熔嘅金屬去焊接嘅工具,呢個講法就係用「焫雞」去形容「㷫」(即熱)嘅程度,引伸為「着晒火」好嬲。

(覺得而家都好少人用「着火」、「㷫過焫雞」去形容嬲。「焫着」會令我諗起 Mirror 首歌)

㷫過焫雞【hing3 gwo3 naat3 gai1】

literal translation: hotter than a soldering iron meaning: furious, fuming, very angry

死雞撐飯蓋

意思:明知係自己問題,但死唔認自己錯,為咗面子而死撐唔認

(呢句都成日聽媽咪講嘅,通常啲老豆老母都好鍾意篤穿仔女時,仔女唔認就加呢五粒字「補刀」)

死雞撐飯蓋【sei2 gai1 caang3 faan6 goi3】

literal translation: the dead chicken props up the lid of the rice cooker meaning: refuse to admit one’s fault by arguing and defending

執死雞

意思:意外地執到啲好處。源自喺啲雞販度執到唔要嘅死雞。

(睇波都會間中聽到旁述員用「執死雞」形容執漏補射入球,呢個都仲幾常用嘅)

執死雞【zap1 sei2 gai1】

literal translation: pick dead chicken meaning: get some benefit accidentally

一蚊雞

意思:一蚊,即港幣一元。

(呢個仲係會成日用㗎,但我喺英國就好難用到「一鎊雞」)

一蚊雞【jat1 mun1 gai1】

literal translation: one mosquito chicken meaning: one dollar (HKD)

做雞

意思:做妓女,賣淫

(呢個歷久不衰)

做雞【zou6 gai1】

literal translation: do chicken meaning: to work as a prostitute

雞眼

意思:皮膚因為摩擦而生出厚枕,通常生喺腳度,壓住仲會好痛

(未生過,反而會用嚟形容隻腳近腳踭位兩邊凸起舊骨個位置)

雞眼【gai1 ngaan5】

literal translation: chicken eye meaning: foot corn, clavus

埋嚟睇,埋嚟揀!CLAP & LIKE!

以下目錄係介紹呢期最新文章同推介其他舊文,歡迎嚟慢慢坐、慢慢睇。

Cantonese
Language
中文
廣東話
生活
Recommended from ReadMedium