共產黨愛隱瞞疫情 「愛國病毒」變「中國病毒」
武漢冠狀病毒愈發愈嚴重,之前還有一段時期,亞洲鄰國都有病例,而中國自己沒有病例增加。更加不知道哪裡傳出來說是「愛國病毒」,專感染外國人。

點解可以相信膠事錄 | 緊貼膠事錄更新 | 緊貼國際媒體報導香港摘錄 | 舉報錯字:Fb 訊息 — 留言板
但事情傳開以後,很多國家都要報導這個事情。固然亞洲國家,或者英文媒體,對中國可能有些了解,或者相信讀者有查找能力,會寫「武漢肺炎」、「武漢冠狀病毒」的寫法。
但我們一讀到一些再「偏遠一點」的小報,似乎寫法就不一樣了。

例如這份在奧地利維也納的免費報,「奧地利報」,就大剌剌的寫著「中國病毒」,最初我們也覺得這可能是個別事件,畢竟奧地利報是小報,方便讀者理解,你跟他的讀者寫「Wuhan」,中國又喜歡強加拼音給人家,對方根本不會讀,所以係直接寫「China」好了。
但持續幾天下來,一看更多媒體就直接寫了「中國病毒」,相對於英文「China Virus」或者「Chinese Virus」。



















當然我們認為就沒有辦法,這個新病毒一時怎樣叫,其實很多媒體都沒有辦法,當然是叫最大的名字,一般人最容易理解,特別是中國官方只會說「世界上只有一個中國 」,自然很多國家都直接寫中國。
至於甚麼放火口交部要不要出征,那就不是我們的事情了。
點解可以相信膠事錄 | 緊貼膠事錄更新 | 緊貼國際媒體報導香港摘錄 | 舉報錯字:Fb 訊息 — 留言板
PS: 原來BBC都這樣寫啊

