Everyday Stories #28
Unicorns stay behind
Man with sweatshirt at the beach

Man with sweatshirt at the beach he knows that tomorrow is Monday or Tuesday or cloud or seagull what does it matter
Libraries are full of sand Salt will give birth to no more salt
Yet There is a ship ready to sail
It makes noise, it is beastly, reasonable, social It’s ink and paper, it’s special steel
Look at it, it’s really huge They made it bigger than the drawing
There is no room for everyone It’s in square centimeters, they explain, the comfort
They stay behind the lazy the unicorns those who forget the words of the Christmas poem
They stand on the beach and watch Cumbersome Pianos with pedals, flocks, madrigals
All the others pass by And water they promise will have its own shape And God they whisper should not be everywhere
There is a ship ready to sail
In a blue very blue landlocked aquarium
Uomo con felpa al mare che sa che domani è lunedì o martedì o nuvola o gabbiano cosa importa
Le biblioteche sono piene di sabbia Il sale non partorirà altro sale
Eppure
C’è una nave, pronta a salpare
Fa rumore, è bestiale ragionevole, sociale è d’inchiostro e carta, è d’acciaio speciale
La guardi, è proprio enorme l’hanno fatta più grande del disegno
e per tutti non c’è posto è in centimetri quadrati, spiegano, la comodità
Restano indietro i pigri, i liocorni, quelli che scordano le parole della poesia di Natale
Restano lì sulla spiaggia a guardare
Ingombranti
Pianoforti a pedali a stormi a madrigali
Passano tutti gli altri e l’acqua, promettono, avrà una sua forma e Dio, sussurrano, non dovrebbe stare ovunque
C’è una nave pronta a salpare
In un acquario azzurro, azzurrissimo e senza sbocchi sul mare
