avatarRené Junge

Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here

2401

Abstract

will miss out on most of the vast German-speaking markets.</p><h2 id="8b09">2. better search engine ranking</h2><p id="eb36">When I do a Google search in Germany, I only get German-language search results on the first few pages.</p><p id="69b8">So even if I speak excellent English, I will never find your product, although it is precisely what I need.</p><p id="d82d">English language pages cannot be found with German keywords. Just adding a few German keywords to your English content will not help you. Google will still not classify your site as relevant for users from Germany.</p><p id="8ecd">If you want German customers, you have to address them in their native language.</p><p id="e0e4">But there are other <a href="https://pagely.com/blog/multilingual-improve-seo/">SEO advantages </a>offers you if you have your content translated into German.</p><p id="6ae7">Google lists multilingual websites higher than websites that are only available in one language. One reason is that a multilingual site is more accessible than a monolingual site. The more users a website appeals to, the higher the ranking. Accessibility has long been an important issue for Google and will continue to be so in the future.</p><p id="ad4f">If you offer more than one language, this also affects your general ranking on Google.</p><h2 id="1510">3. german customers are financially strong</h2><p id="a1ad">On average, every German has an annual income of 47628 US dollars, which is 377% of the global average. ( <a href="https://tradingeconomics.com/germany/gdp-per-capita">Source</a>)</p><p id="bb93">German should, therefore, be one of the first languages into which you have your content translated.</p><h2 id="17c9">How to find the right translator</h2><p id="d017">There are plenty of professional translation agencies that can provide you with translators for almost all languages. But not every translator can translate everything.</p><p id="999e">Translators also have specialties. A literary translator is not the right choice if the texts contain specialized vocabulary from the financial sector or software development.</p><p id="8e24">For you as an author or content creator, this means that you should look for translators who are at home in your particular niche.</p><p id="cbe9">It is also vital that the translator is also a good author. It is of no use to anyone if your content is technically co

Options

rrect but loses that certain something in the target language that makes up your style.</p><p id="42a7">Literary translators should, therefore, either have experience as proofreaders in the target language or have published books themselves.</p><p id="6eb2">If you want to have blog articles translated, look for a blogger who is also a qualified translator.</p><p id="0ac1">When working with a translator, it is not only crucial that the translator has a sound knowledge of both languages, but also that he or she understands how you think.</p><p id="f6b8">Instead of just asking for certificates and diplomas, you should choose your translator based on how well he or she can empathize with your content. Look at what your potential translator has published to see if you are on the same wavelength.</p><h2 id="2117">Get in touch with me if you are looking for a translator who can translate your content into German</h2><p id="256b">I have been publishing books in German since 2012 and have sold over 200,000 copies. My genre is thriller, but I have also published horror novels and urban fantasy.</p><p id="3d09">For about a year, I have been writing articles in English on Medium. My special topics are writing, book marketing, self-development, success, and mindset.</p><p id="926e">Meanwhile, I belong to the approximately 6% percent of all Medium writers who earn over 100 dollars on the platform.</p><p id="81a5">So if you are either a fiction writer and want to have your books translated or a blogger in one of my niches, and want to conquer the German market, then talk to me.</p><p id="5ed6">I know what makes German readers tick and how to approach them. Benefit from my experience when you tackle the German market.</p><p id="ebd6">Leave a personal message about this article or write to me on Facebook.</p><div id="f5d9" class="link-block"> <a href="https://www.facebook.com/rjunge/"> <div> <div> <h2>Facebook</h2> <div><h3>Log into Facebook to start sharing and connecting with your friends, family, and people you know.</h3></div> <div><p>www.facebook.com</p></div> </div> <div> <div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/)"></div> </div> </div> </a> </div></article></body>

Translate Your Content Into German and Tap Into a Market of Over 100 Million People

Germany alone has 83 million people. Together with the German-speaking neighboring countries Austria and Switzerland, the number of native German speakers adds up to over 100 million people. No content creator who wants to sell a product should neglect this massive market in the long run.

Photo by Jan Antonin Kolar on Unsplash

If you write books, offer info products, or do content marketing, you are running a business. As an entrepreneur, you have to continually acquire new groups of customers to keep the business profitable in the long run.

As a native English speaker, you seem to have a huge advantage at first, because people all over the world speak English. In Germany, for example, every child learns English in the fifth grade at the latest. So why should you translate your content to German when almost everyone seems to speak English?

I will give you the three most important reasons:

1. hardly anyone speaks fluent English.

As a tourist, you will get along well in Germany if you speak English. You will almost always find someone who understands you.

But as a writer or content creator, you have to keep in mind that people who understand English reasonably well are still far from understanding the language entirely in all its nuances.

Most Germans cannot read entire books or newspaper articles in English and understand them completely. Most people will get a basic understanding of the text, but important details will be overlooked or not understood at all.

According to a study Germany only ranks eighth in Europe when it comes to English language skills.

For these reasons, few Germans will spend money on books or information products that are only available in English.

Without a German translation of your content, you will miss out on most of the vast German-speaking markets.

2. better search engine ranking

When I do a Google search in Germany, I only get German-language search results on the first few pages.

So even if I speak excellent English, I will never find your product, although it is precisely what I need.

English language pages cannot be found with German keywords. Just adding a few German keywords to your English content will not help you. Google will still not classify your site as relevant for users from Germany.

If you want German customers, you have to address them in their native language.

But there are other SEO advantages offers you if you have your content translated into German.

Google lists multilingual websites higher than websites that are only available in one language. One reason is that a multilingual site is more accessible than a monolingual site. The more users a website appeals to, the higher the ranking. Accessibility has long been an important issue for Google and will continue to be so in the future.

If you offer more than one language, this also affects your general ranking on Google.

3. german customers are financially strong

On average, every German has an annual income of 47628 US dollars, which is 377% of the global average. ( Source)

German should, therefore, be one of the first languages into which you have your content translated.

How to find the right translator

There are plenty of professional translation agencies that can provide you with translators for almost all languages. But not every translator can translate everything.

Translators also have specialties. A literary translator is not the right choice if the texts contain specialized vocabulary from the financial sector or software development.

For you as an author or content creator, this means that you should look for translators who are at home in your particular niche.

It is also vital that the translator is also a good author. It is of no use to anyone if your content is technically correct but loses that certain something in the target language that makes up your style.

Literary translators should, therefore, either have experience as proofreaders in the target language or have published books themselves.

If you want to have blog articles translated, look for a blogger who is also a qualified translator.

When working with a translator, it is not only crucial that the translator has a sound knowledge of both languages, but also that he or she understands how you think.

Instead of just asking for certificates and diplomas, you should choose your translator based on how well he or she can empathize with your content. Look at what your potential translator has published to see if you are on the same wavelength.

Get in touch with me if you are looking for a translator who can translate your content into German

I have been publishing books in German since 2012 and have sold over 200,000 copies. My genre is thriller, but I have also published horror novels and urban fantasy.

For about a year, I have been writing articles in English on Medium. My special topics are writing, book marketing, self-development, success, and mindset.

Meanwhile, I belong to the approximately 6% percent of all Medium writers who earn over 100 dollars on the platform.

So if you are either a fiction writer and want to have your books translated or a blogger in one of my niches, and want to conquer the German market, then talk to me.

I know what makes German readers tick and how to approach them. Benefit from my experience when you tackle the German market.

Leave a personal message about this article or write to me on Facebook.

Translation
Translation Services
German Language
Germany
Blogging
Recommended from ReadMedium