avatarLivia Ionescu

Summarize

The Vampire Nurse Gets a Crash Course in British Accents

Image made by Livia with Dream Studio

The accents in this country were a challenge at first.

And I should know, coming from the land of Dracula and vampires. At least that’s what the Brits think when they hear my Transylvanian accent.

“Show us your fangs!” they cackle like the witch from Hansel and Gretel when I do my rounds. I just flash a fangless smile and get on with changing Mr. Johnson’s catheter.

The patients seem to get a real kick out of my “spooky” accent around Halloween. They chuckle like I’m about to sprout wings and fly off into the night. “Don’t steal my blood!” Mrs. Clark says when I do her blood.

I gently remind her I’m a nurse…

Not a creature of the night looking to feast. Though on those 12-hour night shifts, I sometimes feel like one of the undead.

Nonetheless, it’s the Brits themselves who take the cake for perplexing accents. A friendly Scotsman grunts at me in a gruff tone that could scrape rust off a lorry. Geordie women natter in that Northern singsong that rolls up and down like the green hills back home in Transylvania.

And don’t get me started on the impenetrable Cockney rhyming slang.

But the accent that truly makes me giggle is the Queen’s English warbled by the more well-to-do patients. I feel like I’m in an episode of Downton Abbey.

Even though the vampiric stereotypes make me chuckle, I don’t actually mind the Brits imagining me as an exotic foreign novelty.

Their fascination reflects an openness that drew me to practice nursing here in the first place. Even though the rain and baked beans take some getting used to, the diversity of people and perspectives is fascinating.

I’ll never forget the day I first heard the Geordie accent in my exam room.

“Alreet pet, me gammy knee’s in a right barny!”.

I nearly fell over on the floor.

Was that even English?

I felt like a linguistic detective solving a peculiar puzzle. Thankfully Geordie maladies follow the same clinical pathways as any other.

But nothing keeps me on my toes like the West Country warble. I was documenting notes when Bernie came in, chattering faster than I could keep up with:

“Gurt lush zider in ‘ere mind. Not for me though, got the dropsy see.”

My mind scrambled, desperately trying to decode his dialect.

Finally, his talking slowed down enough for me to decipher he’d drunk some cider and had terrible diarrhea. I nodded my comprehension while internally breathing a sigh of relief I’d cracked the West Country code.

Just last week, I had an elderly gentleman shuffle into the clinic, complaining of pains. I asked him the usual questions, but his thick Brummie accent made him nearly incomprehensible to my foreign ears.

After multiple rounds of “Pardon me?” and “I’m sorry, could you repeat that again?”, I finally decoded his words:

“Me shoulder’s been achin’ somethin’ awful, luv.”

Right, shoulder pain. Got it.

I felt a bit knackered after that exchange. The translations don’t come easy when you’ve got dozens of patients streaming through.

But it’s not simply comprehending the words that prove tricky — it’s trying to mimic these unfamiliar pronunciations myself.

Once, I tried to put on a Cockney accent.

There I was, tending to a familiar patient with asthma, when I cheerily called out “Alright guv’nor, let’s ‘ave a butchers at them lungs then shall we?” I meant it as a bit of lighthearted fun, but the laughter it caused almost had him reaching for his inhaler.

Note to self: Leave the British accents to the locals.

At the end of a long shift though, I sometimes wish everyone would just speak textbook English — the kind my English tutor taught back in Romania. But then I remind myself: The accents are part of what makes this country so fascinating.

And the patients seem to get a kick out of testing my translation skills.

Really, as exhausting as it can be, the endless linguistic puzzles keep me on my toes. And the smile on a patient’s face when I understand their unique dialect makes all the effort worthwhile.

At the end of the day, we’re all human under the skin — that’s the universal language that matters most.

Note: Certain details have been adjusted for confidentiality, but the core of my experiences remains true.

Thank you for reading :)

Humor
Healthcare
Life Lessons
Language
Britain
Recommended from ReadMedium