
Qin River Girl
After Li Bai
烏夜啼 Wū Yè Tí 黃云城邊烏欲栖 Huáng yún chéng biān wū yù qī 歸飛啞啞枝上啼 Guī fēi yā yā zhī shàng tí 机中織錦秦川女 Jī zhōng zhī jǐn qín chuān nǚ 碧紗如煙隔窗語 Bì shā rú yān gé chuāng yǔ 停梭悵然憶遠人 Tíng suō chàng rán yì yuǎn rén 獨宿孤房淚如雨 Dú sù gū fáng lèi rú yǔ
Under gold clouds, crows roost close by city walls Flying away, then back, they caw from branches At her loom, the Qin River girl braids brocade Through a jade gauze drape, her voice, face are clouded Sad, she stills the shuttle, thinks of distant love Alone in a room, empty house, tears like rain




