Everyday stories #21
Jerusalem in quarantine
Jesus dismounted from the donkey

Jesus entered Jerusalem.
A Jerusalem in quarantine. Saddened. Compromised. Waiting.
Only the soldiers on the street and some woman, wrapped in veils, and scattered beggars.
The animals, happy, they became familiar with freedom improvised.
Jesus dismounted from the donkey, sat down in the middle of the square.
Jesus dialogued with silence, as he did in the desert or in the evening, alone on the shores of the lake.
He had healed many sick people, he had not come to eradicate diseases.
He had shown the way, he hadn’t forced anyone to follow it.
A child approached, handed him an olive branch. He quickly ran away, laughing. Jesus smiled too, he thought back to himself, in Nazareth, playing hide and seek.
He shook the twig. He listened to the rustle of the green leaves. The air moved.
The branches of the trees outside Jerusalem resounded. First. Then the palms at the doorways of the houses. And the olive branches on the old sideboards, in the center of the tables, in the memory.
The quiver passed from wind to leaves, from leaves to hearts.
Like a joy you don’t expect. The desire to be, despite everything. The rediscovered path.
Like a senseless, perpetuated, ineliminable faith in what resurrects.
Gesù fece ingresso a Gerusalemme.
Una Gerusalemme in quarantena. Rattristata. Compromessa. In attesa.
Solo i soldati per strada e qualche donna, avvolta nei veli, e sparuti mendicanti.
Gli animali, felici, prendevano confidenza con la libertà improvvisata.
Gesù smontò dall’asinello, si mise a sedere nel bel mezzo della piazza.
Dialogò col silenzio, così come faceva nel deserto o la sera, da solo sulle sponde del lago.
Aveva guarito molti malati, non era venuto a debellare le malattie.
Aveva indicato la via, non aveva costretto nessuno a seguirla.
Un bambino si avvicinò, gli porse un ramoscello d’ulivo. Scappò subito via, ridendo. Gesù sorrise anche lui, ripensò a sé stesso, a Nazareth, a giocare a nascondino.
Agitò il ramoscello. Ascoltò il fruscio che facevano le foglioline verdi. L’aria si mosse.
Le fronde degli alberi, fuori Gerusalemme, risuonarono. Per prime. Poi le palme agli usci delle case. E i ramoscelli d’ulivo, sulle vecchie credenze, al centro dei tavoli, nella memoria.
Il fremito passò dal vento alle foglie, dalle foglie ai cuori.
Come una gioia che non ti aspetti. La voglia di starci nonostante tutto. Il sentiero ritrovato.
Come una insensata, perpetuata, ineliminabile fede in ciò che risorge.
