Chinese and Russian Language: One Small Difference
It’s right there on the screen.
Life has taken me to China and Russia and left me in both places for significant amounts of time.
Okay, that was probably a weird way to say that I’ve lived in both China and Russia and therefore, with hands-on experience, am well positioned to say what I’m about to say.
No, that doesn’t quite do it, and I’d like to think that any avid traveler would agree with me. Considering the title of this article, it is not enough that I’ve lived in the two countries. I must speak the languages as well. (I’m not sure about you, but my credibility alarm rings pretty loudly when someone who doesn’t speak a given language goes on and on about the linguistic details.) I do. Let’s move on.
To do so, I must make a confession. I’ve done a horrible thing. More than once. More than twice. More than thrice. More than… Well, you get the idea.
I… have… watched television… while traveling.
Yes, I know, I know. Shame on me. How dare I waste precious minutes of any trip by staring at the idiot box?
What’s that you say? Sometimes it’s okay? A weary traveler has to unwind somehow after a long day of trekking through cultural monuments, historical sites, jam-packed museums, and even more jam-packed natural landscapes.
Sure, going out on the town is a fun way to unwind. But what if you’re alone? What if you’re not up for a drink? What if you really don’t need to do any more walking after your 30,000 steps for the day?
Great, turn on the TV.
Usually and understandably, when engaging in this activity, a traveler might channel-surf to find something in a language they can understand. Fortunately (and unfortunately — being a polyglot is not always a good thing) for me, the options might be a bit more than average or typical.
And here’s what you came for: the difference.
I tune in to the local channels when I get a chance, and I’ve done this in various cities across China and Russia.
I have never found out the official policy (if there is one) for this, but experience has time and time again pointed me to this: On TV in China, there are subtitles in Chinese. In Russia, there are no Russian subtitles.
Why is this? Are Chinese dialects simply more various than Russian ones? Well, yes.
Subtitles are necessary on TV in China. For speaker and listener. It doesn’t matter whether the TV channel in question is news, entertainment, or something in between (I understand that in the US some channels are both, but in China this is rarely the case). The speaker may be speaking with a very nonstandard accent that comes from their dialect (let’s not confuse “dialect” and “accent”). The listener may not understand the standardized language very well.
Subtitles are not necessary on TV in Russia. Stalin made sure of that — purposely or inadvertently.
What have you noticed about subtitles in the local/national language while watching TV during your travels?
Dash Ip hopes that, if you enjoy clicking through channels, you might click his name.






