avatarRebecca Ruth Gould, PhD

Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here

284

Abstract

.com/@protopopica?utm_source=medium&utm_medium=referral">Daniela Turcanu</a> on <a href="https://unsplash.com?utm_source=medium&amp;utm_medium=referral">Unsplash</a></figcaption></figure><p id="01e1">Be my metaphor in this inscription,</p><p id="ffc6">my scent that doesn’t pass,<

Options

/p><p id="5f84">my gaze at the grass,</p><p id="7649">that makes a metaphor.</p><h1 id="5183">Persian Original</h1><p id="9d5f">در این گنجنامه استعاره من باش ؛</p><p id="ce00">، بوی من که نمیآید</p><p id="340c">، که استعاره میشود</p><p id="b45f">. نظاره من به علف</p></article></body>

Bijan Elahi’s “Be my metaphor”

Translated by Kayvan Tahmasebian and Rebecca Ruth Gould

Photo by Daniela Turcanu on Unsplash

Be my metaphor in this inscription,

my scent that doesn’t pass,

my gaze at the grass,

that makes a metaphor.

Persian Original

در این گنجنامه استعاره من باش ؛

، بوی من که نمیآید

، که استعاره میشود

. نظاره من به علف

Poetry
Persian
Iran
Translation
Literature
Recommended from ReadMedium