avatarCHANG, Yu-Chieh

Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here

961

Abstract

:fit:800/1*nxcNyNPk_H-HMCWi3bodmg.png"><figcaption></figcaption></figure><figure id="ca77"><img src="https://cdn-images-1.readmedium.com/v2/resize:fit:800/1*cjIZmpVrwxFGmaibrKaeOA.png"><figcaption></figcaption></figure><h1 id="4d1f">章節目錄:</h1><p id="df9a">01:31 台日兩邊的「車輪餅(回転焼き)/紅豆餅」差在哪 07:07 日本的雞蛋糕(ベビーカステラ)很重視口感(?) 16:00 日本的餃子重內餡,台灣的餃子重外皮 20:34 日本的美乃滋是酸的 29:54 一樣都是黃豆(大豆),台日卻做出不一樣的食物 38:20 【大阪腔小教室】あかん(不要、不好) 42:30 【台語小學堂】無好(bô-hó)、毋好(m̄ hó)、袂用得(bē-īng-tit)</p> <figure id="15f7"> <div> <div> <img class="ratio" src="http://placehold.it/16x9"> <iframe class="" src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fopen.firstory.me%2Fembed%2Fstory%2Fckfyr0n2689f80800ehf3p5eo&amp;display_name=Firstory&amp;url=https%3A%2F%2Fopen.firstory.me%2Fembed%2Fstory%2Fckfyr0n2689f80800ehf3p5eo&amp;image=https%3A%2F%2Fstorage.googleapis.com%2Ffirstory-709db.appspot.com%2FImage%2Fcke6nmqo1iz

Options

us0839ks83ghlp%2F1602035793950.png&key=a19fcc184b9711e1b4764040d3dc5c07&type=text%2Fhtml&schema=firstory" allowfullscreen="" frameborder="0" height="182" width="500"> </div> </div> </figure></iframe></div></div></figure> <figure id="f25d"> <div> <div> <img class="ratio" src="http://placehold.it/16x9"> <iframe class="" src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fembed%2FGaTiSzgJfpY%3Ffeature%3Doembed&amp;display_name=YouTube&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DGaTiSzgJfpY&amp;image=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FGaTiSzgJfpY%2Fhqdefault.jpg&amp;key=a19fcc184b9711e1b4764040d3dc5c07&amp;type=text%2Fhtml&amp;schema=youtube" allowfullscreen="" frameborder="0" height="480" width="854"> </div> </div> </figure></iframe></div></div></figure></article></body>

4. 好像一樣又不一樣的台日食物大PK w/ Kiri

本集重點:

  • 吃鯛魚燒的時候是「先吃頭」,還是「先吃尾」,Kiri是哪一派?
  • 雞蛋糕的日文叫做「蜂蜜蛋糕寶寶(ベビーカステラ)」,台灣人來評評理,你覺得蜂蜜蛋糕跟雞蛋糕像嗎?
  • 日本人吃過鹹豆漿都說讚之迷

【大阪腔小教室】あかん(不好、不行)

【台語小學堂】無好(bô-hó)、毋好(m̄ hó)袂用得(bē-īng-tit)

ps1. 事後我們有問Kazamu喜歡吃什麼口味的「ベビーカステラ(雞蛋糕)」,Kazamu說他都不吃(笑) 三個人討論了很久之後發現,問題出在中文和日文單字的差異:日文的「味わい」包含味道和嚐起來的質地、口感的意思。所以Kiri當時想要講的意思不是「口味」,而是「口感」:雞蛋糕的麵糊裡面加的材料(例如有沒有加蜂蜜),或是各個材料間的比例,都會影響到烤出來之後的口感。Kiri那一句話想說的其實是:「問日本人的話,每一個人都會有自己喜歡的雞蛋糕口感」。

ps2. 事後上網查發現,「やったら」真的是關西腔~FYI

章節目錄:

01:31 台日兩邊的「車輪餅(回転焼き)/紅豆餅」差在哪 07:07 日本的雞蛋糕(ベビーカステラ)很重視口感(?) 16:00 日本的餃子重內餡,台灣的餃子重外皮 20:34 日本的美乃滋是酸的 29:54 一樣都是黃豆(大豆),台日卻做出不一樣的食物 38:20 【大阪腔小教室】あかん(不要、不好) 42:30 【台語小學堂】無好(bô-hó)、毋好(m̄ hó)、袂用得(bē-īng-tit)

Podcast
Podcasting
播客
中文播客
語言學習
Recommended from ReadMedium