avatarBetha Talks

Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here

668

Abstract

平日有啲唔同」嘅漢字,會令駕駛者過分留意唔同咗嘅筆劃,而忽略咗資訊本身,因而提升交通意外風險。所以呢隻字體喺近年為較普遍嘅 Hiragino 字體取締。</p><p id="a935">而有時遇到本無其字或非漢字詞嘅字,就會用其他方式 mark 返個音。例如好似韓文咁「킥릭칵락=kik1 lik1 kaak1 laak1」。我唔識亦冇學過韓文,亦好討厭 02 年世界盃南韓打茅波,但唔知點解我覺得用諺文字母嚟拼呢啲字詞,有種一拍即合嘅感覺。</p><p id="7803">講返正題,最近睇咗篇世界語嘅 post (<a href="https://medium.com/@bensontong/%E6%B7%BA%E8%AB%87-esperanto-i-6bfc34941ade">咩係世界語?</a>),話有位韓國人嘗試為每個國際音標整個對應嘅諺文字母,再用啲字母表達本身用 IPA 拼寫嘅發音。即係將上一段嘅諗法擴展至所有人類發到嘅音同所有語言。</p><p id="00ea">嗰位人兄寫咗篇<a href="https://www.isca-speech.org/archive/archive_papers/interspeech_2004/i04_P3.pdf">論文</a>解釋佢嘅構想,並將呢套符號稱作 IKPA (International Korean Phonetic Alphabet)。閱讀前以為佢會好似韓文咁,將每個音節用字母砌成一個 block 嚟表達,但睇完篇文先知佢想將每個字母當成獨立個體,唔會

Options

拼埋一齊。</p><figure id="d129"><img src="https://cdn-images-1.readmedium.com/v2/resize:fit:800/1*9Ueey7DHRN2aOzY94AdeCA.png"><figcaption>作者表示 n→d→t 每次加一橫係最有系統嗰一組,而三個砌元音嘅部件,形象則分別象徵住天地人。</figcaption></figure><p id="9382">正如大部分吹奏諺文嘅文章,論文開首都吹奏返諺文本身幾科學、點對應口部動作、蘊含天地人三才咁 (有種寫上款、問候語嘅感覺)。然後作者就講下佢有咩加筆嘅方式,去將現有嘅諺文字母擴展去更多唔同嘅音。</p><p id="4ca6">撇開韓國人對自家品牌嘅吹奏咁睇,其實呢個諗法幾得意。不過作者嘅呢個構想,最大問題在於拼寫時需要放棄諺文本身可以幾嚿部件砌埋一個 block 慳位、易睇 (雖然我睇得好慢) 嘅優勢,變成只係將每個音標 map 個諺文字母版咁。</p><p id="06ef">話雖如此,如果香港粵語都有類似呢種字母嘅發明,去幫一啲本無漢字、本非漢字詞嘅字詞,砌個一目了然嘅寫法去表示佢哋嘅音,咁樣都唔錯。只要解決到點樣表達聲調嘅問題,同埋克服到部分字母同漢字唔夾嘅缺點 (聽講多數人覺得 un 眼都係因為個ㅇ),長遠嚟講對於標準化呢啲詞語嘅寫法,都好有幫助吧?</p><p id="f3d2">至少唔會再有咁多人,俾嗰啲「你所不知的 X 個粵語正字」呃到呀。</p></article></body>

語言雜談:IKPA

最近成日寫香港嘅嘢,寫返啲輕鬆小品先。

唔知大家有冇試過寫字、jot notes 時,習慣下寫咗啲自己先明嘅略字?

唔係用呢枝筆寫嘅。

以上係我喺幾本 notebook 度搵到而比較 consistent 嘅寫/潦法。缺筆主要係因為啲字要寫得細隻,但枝鋼筆筆尖太肥,為保輪廓唯有犧牲部分筆劃。

字體:GD-高速道路ゴシックJA

而將「保輪廓棄筆劃」呢招運用到底嘅,有日本嘅舊式公路字體。為確保駕駛者可以從遠距離快速辨認文字,呢隻字體省略咗漢字部分筆劃,喺減少筆劃同時維持文字輪廓,方便駕駛者將每隻字當成整體嚟辨別。不幸嘅係後來有學說認為,呢啲「同平日有啲唔同」嘅漢字,會令駕駛者過分留意唔同咗嘅筆劃,而忽略咗資訊本身,因而提升交通意外風險。所以呢隻字體喺近年為較普遍嘅 Hiragino 字體取締。

而有時遇到本無其字或非漢字詞嘅字,就會用其他方式 mark 返個音。例如好似韓文咁「킥릭칵락=kik1 lik1 kaak1 laak1」。我唔識亦冇學過韓文,亦好討厭 02 年世界盃南韓打茅波,但唔知點解我覺得用諺文字母嚟拼呢啲字詞,有種一拍即合嘅感覺。

講返正題,最近睇咗篇世界語嘅 post (咩係世界語?),話有位韓國人嘗試為每個國際音標整個對應嘅諺文字母,再用啲字母表達本身用 IPA 拼寫嘅發音。即係將上一段嘅諗法擴展至所有人類發到嘅音同所有語言。

嗰位人兄寫咗篇論文解釋佢嘅構想,並將呢套符號稱作 IKPA (International Korean Phonetic Alphabet)。閱讀前以為佢會好似韓文咁,將每個音節用字母砌成一個 block 嚟表達,但睇完篇文先知佢想將每個字母當成獨立個體,唔會拼埋一齊。

作者表示 n→d→t 每次加一橫係最有系統嗰一組,而三個砌元音嘅部件,形象則分別象徵住天地人。

正如大部分吹奏諺文嘅文章,論文開首都吹奏返諺文本身幾科學、點對應口部動作、蘊含天地人三才咁 (有種寫上款、問候語嘅感覺)。然後作者就講下佢有咩加筆嘅方式,去將現有嘅諺文字母擴展去更多唔同嘅音。

撇開韓國人對自家品牌嘅吹奏咁睇,其實呢個諗法幾得意。不過作者嘅呢個構想,最大問題在於拼寫時需要放棄諺文本身可以幾嚿部件砌埋一個 block 慳位、易睇 (雖然我睇得好慢) 嘅優勢,變成只係將每個音標 map 個諺文字母版咁。

話雖如此,如果香港粵語都有類似呢種字母嘅發明,去幫一啲本無漢字、本非漢字詞嘅字詞,砌個一目了然嘅寫法去表示佢哋嘅音,咁樣都唔錯。只要解決到點樣表達聲調嘅問題,同埋克服到部分字母同漢字唔夾嘅缺點 (聽講多數人覺得 un 眼都係因為個ㅇ),長遠嚟講對於標準化呢啲詞語嘅寫法,都好有幫助吧?

至少唔會再有咁多人,俾嗰啲「你所不知的 X 個粵語正字」呃到呀。

香港
語言
廣東話
粵語
Recommended from ReadMedium