Free AI web copilot to create summaries, insights and extended knowledge, download it at here
559
Abstract
see.sarahah.com/">留言板</a></p><p id="86f4">因此各種困局,例如脫歐延宕,都成為DUP 在這次選舉的罪狀,最後結果出爐,黨團領袖議席不保,更加流失1/6選票。</p><p id="8c71">就算DUP 掉票,過往大多數票還是會去 UUP,但今次的選票乾脆離開親英派,走向中間的聯盟黨,甚至傾向愛爾蘭統一的社會民主工黨,自然引起DUP 恐慌。</p><p id="c090">甚至被譽為DUP 黨魁范愛玲繼承人的 Jeffrey Donaldson,要大家集中票源,企圖再次搶UUP議席,雖然他保住議席,但都被人恥笑,上次都是倒給DUP,但脫歐都被他們玩成這樣。</p><p id="503c">當然帳面上最大跌幅是新芬黨,得票跌近7%。或者這解釋了,為何大選後,停滯多時的北愛爾蘭組政府行動,又活過來了。</p><div id="09a4" class="link-block">
<a href="https://www.thetimes.co.uk/article/bungling-dup-sends-northern-ireland-voters-fleeing-to-centre-hb6t2fpkx">
<div>
Options
<div>
<h2>Bungling DUP sends Northern Ireland voters fleeing to centre</h2>
<div><h3>The scale of the disaster the Democratic Unionist Party suffered goes beyond the loss of two of its 10 Westminster…</h3></div>
<div><p>www.thetimes.co.uk</p></div>
</div>
<div>
<div style="background-image: url(https://miro.readmedium.com/v2/resize:fit:320/0*OTZJl1c-9arzM70a)"></div>
</div>
</div>
</a>
</div></article></body>